[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: термины



> bo> По-моему, в списке Бориса не всё, что в свое время обсуждалось.
> 
>  Ну, я ж показал, откуда он -- все термины из TEIU5...
>

Ну да. Одно другому не мешает...


[skip про glyph]

> 
> bo> Term: кодирование, original: encoding Бывает "кодировка".  Или нет
> bo> такого слова в русском языке?
> 
>  Нну... Кодирование включает в себя и способ кодирования, и
>  собственно кодировку, и все такое прочее. Например, это письмо
>  закодировано в соответствии с RFC 822, а уж то, что оно в кодировке 
>  КОИ-8, -- не самое тут принципиальное...
>

Не совсем традиционное понимание термина?


[skip ГОН]

> 
>  Да уж какой тут гон, грубая жизненная правда. Насчет
>  автоматического порождения не знаю, не знаю, а вообще -- так и
>  приходится в документах писать. Уж именительный и родительный
>  падежи часты...
> 

Кстати, никогда не пробовал посчитать распределение падежей в тексте.
Может быть, такое распределение как-то характеризует стиль?
Или автора?


> bo> Term: анализатором, original: parser Может, узаконить в технических
> bo> текстах слово "парсер"?
> 
>  Можно, но сленгово...
>

Рубанок. Фуганок. Шерхебель. Шпунтубель. Рейсшина.
Одно дело реалии, с которыми имеет дело пользователь -- тут все должно
называться "по-людски". А другое дело -- потроха.


[про entity -- skip]

> 
>  А, может, нафиг? :)
> 

Нафиг.


> bo> А может быть, дао заключается в том, чтобы разделить чрезмерно общий
> bo> термин на несколько менее общих?
> 
>  Может быть. Но не здорово.
> 

Собственно, почему?
В смысле -- почему не здорово?


[ про GI -- skip]

>  Пожалуй, общий идентификатор -- нормально.
> 

Да.


> bo> Term: открывающая метка, original: start-tag Term: закрывающая метка,
> bo> original: end-tag В русском техническом мне попадалось слово "тег"
> bo> (Речь шла о машинах с теговой памятью).  А метку, может быть, оставить
> bo> для ID?
> 
>  Не уверен.
> 

"Не уверен" про теги?
Или про ID?


> bo> notation, notation entity
> 
>  Нотация.
> 

Мудрёно. С другой стороны, сами *нотации* -- тоже мудреная штука...


> bo>   ("схема" ли schema?)
> 
>  схема.
>

Let eat bee.


> bo> style
> bo>   ("стиль" или "оформление" -- что точнее?)
> 
>  стиль.
> 

Действительно, а чего это я?


> bo> stylesheet
> bo>   (предлагается неологизм "стильник")
> 
>  ужас. А просто "стиль" -- нельзя? Они не конфликтуют со style.
> 

И правда.


> bo> validation
> bo>   ("проверка" -- слишком общо)
> 
>  верификация.
>


Не лучше слова "валидация". Только "верификация" уже есть в словаре.
Но конструктивных предложений у меня тоже нет...


> bo> marked section
> 
>  отмеченная секция.
> 


В секцию пришел Настоящий кот и отметился. Стала отмеченная секция.
Но ничего лучше пока не придумали.
Вариант "помеченная секция" вызывает еще более сильные ассоциации
с животным миром.


> bo> concrete syntax
> 

ну чистА кАнкретный syntax!


> bo> content model
> bo>   (продолжая тему неологизмов -- "растаг" :-)))
> 
>  модель содержимого.
> 

Да какая же она, нафиг, модель?


> bo> inline
> bo>   (есть такое жаргонное слово -- "настрочный")
> 
>  а что значит? :)
> 

Именно это. Inline.

> bo> Ну вот и всё.
> 
>  Спасибо.

Пожалуйста ;)


Мда. А с entity надо что-то делать.


--бо




-- 
bo berkhaut
http://www.syntext.com
--