[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

=?koi8-r?B?UmU6INTF0s3Jztk=?=



----- Original Message -----
From: <bo@corp.syntext.com>
Subject: термины


>По-моему, в списке Бориса не всё, что в свое время обсуждалось.
>В частности, типографский термин 'glyph' я предлагаю переводить
>типографским же термином "литера", а не словами типа "знак" или
"символ"
>(хотя "знак" тоже употребляется в печатном деле, но в другом смысле).
Согласен.

>Term: кодирование, original: encoding
>Бывает "кодировка".
>Или нет такого слова в русском языке?
IMHO это два разных слова. Кодирование - это процесс, а кодировка - это
скорее параметр этого процесса, т.е. нечто другое.

>Term: анализатором, original: parser
>Может, узаконить в технических текстах слово "парсер"?
Вполне.
>
>Term: открывающая метка, original: start-tag
>Term: закрывающая метка, original: end-tag
>В русском техническом мне попадалось слово "тег"
>(Речь шла о машинах с теговой памятью).
Давно и успешно используется. Вполне можно.

>stylesheet
>  (предлагается неологизм "стильник")
Ну, лучше уж таблица стилей.